或許是我太入戲了吧…

有些任務,總讓我覺得很哀傷…

剛才解了一個任務,要去跟正在前線打仗的士兵說:「要撤退了,這邊撐不下去了。」

 

那些士兵都在跟怪物對打,有些運氣好一點的,還能撐到我去跟他對話,有些運氣不好的,就在我靠近他時,被怪物打死,在我面前倒下…

 

這時候就會有一種:「要是我的動作再快一點就好了,就能救到他們了…」

 

而跟那些倖存的士兵對話時,對話的內容也很…合乎在戰場上的表現

 

像是會說:「太好了!終於有援軍了!」

「聖光保佑!」

或是會說:「咦?妳不就是貓邏嗎?不是聽說妳掛了?」


(然後我就會默默吐槽,你才掛了咧!大哥)

 

那些倖存者要離開時,還會跟玩家說:「妳要小心點,這些怪物很危險」之類的話

 

讓人覺得好窩心(儘管是程式設定的對白)

 

之前還有救援傷兵的任務,就是讓玩家救治傷患,有重傷、也有輕傷

 

那個任務也是進行得很鬱悶,一邊手忙腳亂的救治,一邊眼睜睜看著他們重傷不治,從病床上慢慢消失…

 

那個急救任務我一直失敗(越心急就越亂),後來終於忍不住,丟下任務衝到外面打怪,發洩悶氣…

 

 

有時候會覺得,這不過是遊戲,我幹嘛為了虛擬的東西難過?

但是「魔獸世界」的故事性真的很強大啊,總是不自覺被拖入任務劇情中…(掩面)

 

 

在進行那個通知撤退的任務時,廣播正好在播放理查瑪爾克斯的「Now and forever/現在與永遠」

 

歌聲搭配上當下的心情,真的是……>口<

 

 

歌詞:


Whenever I'm weary from the battles that rage in my head
當我內心交戰而感到疲累不堪

You make sense of madness
你能理解我的狂亂

When my sanity hangs by a thread
當我即將失去理智的時候

I lose my way but still you seem to understand
我失去了方向,但你總是能了解

Now and forever I will be your man
現在和永遠,我都會是你的男人

Sometimes I just hold you too caught up in me to see
有時我因抱你太緊而無法明白

I'm holding a fortune that heaven has given to me
我正擁抱著上天賜予的財富

I'll try to show you each and every way I can
我會試著用每一種方法告訴你

Now and forever I will be your man
現在和永遠,我都是你的男人

Now I can rest my worries and always be sure
如今我能夠放下煩憂,並且永遠相信

That I won't be alone anymore
我將不再孤獨

If I'd only known you were there all the time, all this time
只要我知道你永遠都在身旁

Until the day the ocean doesn't touch the sand
直到海洋不再沖刷沙灘的那一天

Now and forever I will be your man
現在和永遠,我都是你的男人

Now and forever I will be your man
現在和永遠,我都是你的男人

 

聽的時候,腦中總是不自覺的把歌詞「Now and forever I will be your man」,替換成「現在和永遠,我永遠都是你的夥伴」… 


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 貓邏 的頭像
    貓邏

    貓步慢行

    貓邏 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()